Tuesday 24 February 2009

Gratin of potatoes with truffle / Pommes de terres gratinées à la truffe

gratin potatoes    truffle 2_1

For 4 people / pour 4 personnes

4 or 5 large potatoes, thinly sliced / 4 ou 5 grosses pommes de terre, coupées en tranches très fines

50 g butter mixed with 10 g grated truffle / 50 g beurre mélangé avec 10 g de truffe rapée

50 ml crème fraîche

a little grated Parmesan / un peu de Parmesan rapé

salt, pepper, parsley / sel, poivre, persil

Arrange the slices of potatoes in layers in an oven-proof dish, alternating the layers with small pieces of butter and truffle mix, teaspoonfuls of crème fraîche and salt and pepper.

Disposer en couches dans un plat à four les tranches de pomme de terre, des petits morceaux de beurre truffé, des cuillerées à café de crème fraîche et du sel et du poivre.

Sprinkle grated Parmesan over the top / Mettre du Parmesan rapé au dessus.

Bake in the oven at 160 degrees C for approximately 2 hours until the top is lightly browned. Garnish with chopped parsely.

Cuire au four à 160 dégrées C pour à peu près de 2 heures jusqu'à ce soit dorée. Garnir du persil.

Thursday 12 February 2009

Ragout d'escoubille

This is an Occitan dish, from the word escobilh which means a broom. It is made with the bits and pieces to be found in the kitchen. In spite of this, people here in the Languedoc have very definite ideas about what it should include: pork and chicken, dried cèpe mushrooms (boletus) and olives.

C'est un plat occitan, dont le nom vient du mot escobilh qui veut dire 'balai'. C'est preparé des petits morceaux de viande et légumes qui restent dans la cuisine. Malgré ça, beaucoup des gens ici ont des idées très présis de ce qu'il doit inclure: le porc et le poulet, des ceps secs et des olves.

escoubille 1_1_1

For 4 - 6 servings / 4 - 6 personnes

250 g pork / porc -- 250 g chicken / poulet -- 200 g sausage / saucisse fraîche

4 large potatoes, quartered / grosses pommes de terre, coupées en quatre

4 sticks celery / céléri -- 4 carrots, cut in 2 cm pieces / carrottes, coupées en 2cm

1 large onion, chopped / gros oignon, coupé -- 4 cloves garlic / gousses d'ail

1 teaspoon tomato purée / petite cuilerée purée de tomate concentrée

30 g dried boletus mushrooms, soaked in warm water for 15 minutes / cèpes sechés, trempés à l'eau tiède pour 15 minutees

250 cl white wine / vin blanc -- salt, pepper, bay leaves / sel, poivre, feuilles de laurier sauce

100 g black olives / olives noires

olive oil / huile d'olive -- water / eau

Soften the onion in a little olive oil in a heavy cast iron pan. Cut the pork and chicken into pieces and brown with the onions.

Poeler l'oignon à l'huile d'olive dans une marmite. Couper le porc et le poulet en morceaux et les faire doré avec les oignons.

Add the potatoes, carrots, celery, chopped garlic and tomato purée and stir. Add the mushrooms, wine, salt, pepper, a few bay leaves and water to cover. Bring to the boil and simmer for about 45 minutes.

Ajouter les pommes de terre, carrottes, célérie, ail et la purée de tomate, et remuer. Ajouter les cèpes, le vin, sel, poivre, quelques feuilles de laurier et de l'eau pour couvrir tous. Faire bouiller et cuire à feu doux pour 45 minutes.

Fry the sausage and cut into pieces. / Faire cuire la saucisse et couper en morceaux.

Add the sausage and the olives to the ragout, reheat and serve with bread.

Ajouter la saucisse et les olives au ragout, rechauffer et servir avec du pain.

escoubille 2_1_1

Tuesday 10 February 2009

Cauliflower fritters / beignets de chou-fleur

 

cauliflower_1_1

1 small cauliflower / petit chou-fleur

50 gm flour / farine de blé

50 gm chickpea flour / farine de pois chiche

salt, pepper / sel, poivre

olive oil / huile d'olive

water

Slice or cut the cauliflower into florets / couper le chou-fleur en tranches ou en fleurettes.

Mix the flour, chickpea flour, salt, pepper and a tablespoonful of olive oil with enough water to make a batter of a creamy consistency. / Mélanger la farine de blé, la farine de pois chiche, sel, poivre et une grande cuillerée d'huile d'olive avec assez d'eau pour faire une pâte onctueuse.

Heat some olive oil in a heavy frying pan.  Dip the cauliflower pieces in the batter and fry until golden brown.  /  Faire chauffer un peu d'huile d'olive dans une poêle.  Enrober les morceaux de chou-fleur en pâte et les frier jusqu'à ils soient dorés.

cauliflower fritters_1_1

You can use this batter for any vegetables - courgette, aubergine, fennel, mushrooms, onions.  The fritters are good served with a spicy tomato salsa or yogurt mixed with garlic, cumin and salt.

On peut utiliser cette pâte avec des autres légumes - courgettes, aubergines, fenouil, champignons, oignons.  Les beignets sont bons servir d'une salsa épicée ou du yaourt à l'ail, cumin et sel.

 

Sunday 8 February 2009

Crushed haricot beans with sweet onion / Haricots blancs écrasés à l'oignon doux

haricot beans 1_1_1

1 can haricot beans / 1 boite d'haricots blancs

1 small sweet onion / oignon doux

1 teaspoon paprika / 1 petite cuillère à café piment doux

chopped parsley / persil haché

olive oil / huile d'olive

salt, pepper / sel, poivre

black olives / olives noires

Crush the beans with a fork to make a rough paste. Add the chopped sweet onion, paprika, parsley, salt and pepper.

Ecraser les haricots. Ajouter l'oignon doux coupé, le piment doux, le persil, sel et poivre.

Serve with black olives, a drizzle of good olive oil and toast or crusty bread / Servir garni d'olives noires, un fil de bonne huile d'olive et du pain.

haricot beans   oil_1_1