Tuesday 24 November 2009

Felafel

 

DSC00122

Serves 4 – 6 as a first course, 8 or more as a tapa / pour 4 – 6 personnes comme entrée, 8 + comme tapa

250 gm dried broad beans / fèves sechées

1 onion / oignon

4 cloves garlic / gousses d’ail

1 large bunch of coriander leaves or parsley / grande botte de feuilles de coriandre ou persil

juice of 1 lemon / le jus d’un citron

1 tablespoonful ground coriander / cuillerée de coriandre en poudre

salt, pepper / sel, poivre

sunflower oil / huile de tournesol

Soak the beans in cold water for 24 hours.  Remove the skins.  /  Faire tremper les fèves à l'eau froide pour 24 heures. Enlever les pelures.

In a food processor finely chop the onion, parsley or coriander leaves and the garlic and put in a large bowl.  /  Dans un mixeur, hacher finement l’oignon, les feuilles de persil ou coriandre et l’ail et les mettre dans un grand bol.

Process the beans in the food processor until finely chopped but not powdered.  /  Dans le mixeur hacher finement les fèves.

Add to the onion and herb mix in the bowl and mix well with the lemon juice, ground coriander, salt and pepper.  /  Ajouter au mélange d’oignon et d’herbes et mélanger bien avec le jus de citron, le coriandre en poudre, le sel et le poivre.

Form into balls about the size of a walnut and deep fry in sunflower oil until golden.  /  Faire des boules de la mème taille d’un noix et les faire frire jusqu' à elles soient dorées.

Serve warm with slices of lemon, with a green salad or with other mezes or tapas. / Servir tiède accompagné des tranches de citron, une salade verte ou des autres mezes ou tapas.

DSC00123

 

Felafel are middle eastern and north African in origin.  They smell really delicious when they are being cooked.  When I was a child in Libya we were returning from a family outing once when my father said ‘I can smell felafel’, remembering them from his years in Egypt before I was born, so he literally followed his nose and led us to the shop near the souk in Benghazi where felafel were being fried in a huge vat of hot oil open to the street.  It was the first time I’d tasted them and I’ve loved them ever since.  They take a little trouble to make, but it’s worth it!  They can also be made with dried chick peas in the same way, but with chick peas there is no need to peel them.

Saturday 7 November 2009

Pumpkin and mussel soup / Soupe de courge et de moules

 

DSC09951

Serves 2 / pour 2 personnes

750 gm pumpkin, peeled and chopped / courge, épluchés et coupé en morceaux

1 onion, chopped / oignon, haché

3 cloves garlic, chopped / gousses d’ail, hachées

1 Spanish sweet red chorizo pepper, chopped, or some paprika / piment doux espagnol, haché, ou de piment doux moulu

a sprig of thyme / un brin de thym

salt, olive oil / sel, huile d’olive

500 gms mussels / moules

1 glass of white wine / verre de vin blanc

Sauté the onion and pumpkin in the olive oil until lightly browned.  Cover with water, add the garlic, thyme, salt and red pepper.  Bring to the boil and simmer for 30 minutes.  Remove the thyme and liquidise the soup.

Faire dorer l’oignon et le courge dans un peu d’huile d’olive.  Couvrir de l’eau, ajouter l’ail, le thym, le sel et le piment doux.  Mijoter pour 30 minutes.  Enlever le thym et melanger la soupe dans un mixer.

Cook the mussels in the wine.  Drain and add them to the soup.

Faire cuire les moules au le vin.  Egoutter les moules et les ajouter à la soupe.

Serve hot with crusty bread.  /  Servir chaude accompagnée du pain.

DSC09878 DSC09954

Monday 2 November 2009

Pot-roasted guinea fowl / Cuisses de pintade rôties à la cocotte

 

DSC09893-1

Serves 2 / pour 2 personnes

2 guinea fowl legs / cuisses de pintade

4 cloves garlic, peeled, whole /  gousses d’ail, épluchées, entières

50 gm raisins / raisins sultanés

3 bay leaves / feuilles de laurier sauce

1 sprig of thyme / brin de thym

1 glass of white wine, dry or moelleux (slightly sweet) / verre de vin blanc, sec ou moelleux

12 juniper berries / baies de genièvre

salt, pepper / sel, poivre

olive oil / huile d’olive

Brown the guinea fowl legs in a little olive oil in a cast iron cocotte.  /  Faire dorer les cuisses de pintade dans un peu d’huile d’olive dans une cocotte.

DSC09885 DSC09886

Add the raisins, garlic, herbs and juniper berries and then the wine, salt and pepper.  Bring to the boil and then simmer gently with the lid on for about 45 minutes.  / Ajouter les raisin sultanés, l’ail, les herbes et les baies de genièvre, et puis le vin, le sel et le poivre.  Faire bouiller et puis faire cuire, couvert, à feu doux pour 45 minutes.

Remove the guinea fowl legs and keep hot.   Reduce the sauce a little.  The garlic cloves will be soft by now and can be mixed into the sauce. /  Enlever les cuisses de pintade et les garder chauds.  Reduire la sauce un peu.  Les gousses d’ail seront douces et on peut les mélanger dans la sauce.

Serve the guinea fowl with the sauce and roast pumpkin and potatoes.  /  Servir les cuisses de pintade accompagnées de la sauce, du courge rôti et des pommes de terres rôties.

DSC09893