Showing posts with label courge. Show all posts
Showing posts with label courge. Show all posts

Thursday, 20 January 2011

Spicy pumpkin soup / Soupe de courge aux épices

IMGP5724

For six / pour six personnes

2 onions, sliced / oignons, coupés en tranches

1.5 kilo pumpkin, chopped in large pieces / courge, coupée en gros morceaux

3 cloves garlic, chopped / gousses d’ail, hâchées

2 teaspoon ground coriander / càc de coriandre moulu

1 teaspoon ground cumin / càc de cumin moulu

1/2 teaspoon ground nutmeg / càc de muscade moulue

olive oil, salt, pepper / huile d’olive, sel, poivre

About 75 cl water or stock to cover / vers 75 cl d’eau ou bouillon à couvrir

To garnish: cream, parsley and garlic / Pour garnir: crème fraiche et persillade

Sauté the onion in a little olive oil until soft and transparent. / Faire revenir l’oignon dans l’huile d’olive jusqu’à ce qu’ils soient doux et transparents.

Add the garlic and spices and sauté for a minute. / Ajouter l’ail et les épices et sauter pour une minute.

Add the pieces of pumpkin, stir and cover with water or stock. Add salt and pepper. / Ajouter les morceaux de courge, mélanger avec les épices et couvrir de l’eau ou du bouillon.

Simmer for half an hour and liquidise. Mijoter pour une demie heure et mélanger dans un mixeur.

Serve with a swirl of cream and chopped parsley (and chopped garlic if you wish). / Servir garnie de crème fraiche et de persillade.

IMGP5726

Thursday, 28 October 2010

Pumpkin / courge au gratin

 

A simple first course or light lunch.

IMGP2325

2 servings as a main dish, 4 as a first course / pour 2 personnes, ou une entrée pour 2

750 gm pumpkin, peeled and cut into chunks / courge, épluché et coupé en morceaux

4 cloves garlic / gousses d’ail

100 gm blue cheese / fromage bleu

olive oil, salt, pepper / huile d’olive, sel, poivre

Roast the pieces of pumpkin, sprinkled with salt, with the olive oil and garlic cloves, in an oven dish in the oven for an hour at 180 degrees C.  Purée them in a liquidiser or food processer.  /  Faire cuire les morceaux de courge, saupoudré de sel, avec les gousses d’ail et l’huile d’olive, dans un plat à four au four pour une heure à 180 C.  Faire une purée des morceaux dans un mixeur.

IMGP2321

Put the pumpkin purée in greased individual dishes or an oven-proof serving dish, and cover with pieces of cheese.  Sprinkle with freshly ground black pepper.  Return to the oven until the cheese has melted.  /  Mettre la purée de courge dans des plats individuels ou un plat à four et mettre des morceaux de fromage audessus.  Saupoudrer du poivre noir moulu.  Mettre au four jusqu’à les morceaux de fromage soient fondus.

Serve with bread.  /  Servir accompagné du pain.

IMGP2323

Saturday, 7 November 2009

Pumpkin and mussel soup / Soupe de courge et de moules

 

DSC09951

Serves 2 / pour 2 personnes

750 gm pumpkin, peeled and chopped / courge, épluchés et coupé en morceaux

1 onion, chopped / oignon, haché

3 cloves garlic, chopped / gousses d’ail, hachées

1 Spanish sweet red chorizo pepper, chopped, or some paprika / piment doux espagnol, haché, ou de piment doux moulu

a sprig of thyme / un brin de thym

salt, olive oil / sel, huile d’olive

500 gms mussels / moules

1 glass of white wine / verre de vin blanc

Sauté the onion and pumpkin in the olive oil until lightly browned.  Cover with water, add the garlic, thyme, salt and red pepper.  Bring to the boil and simmer for 30 minutes.  Remove the thyme and liquidise the soup.

Faire dorer l’oignon et le courge dans un peu d’huile d’olive.  Couvrir de l’eau, ajouter l’ail, le thym, le sel et le piment doux.  Mijoter pour 30 minutes.  Enlever le thym et melanger la soupe dans un mixer.

Cook the mussels in the wine.  Drain and add them to the soup.

Faire cuire les moules au le vin.  Egoutter les moules et les ajouter à la soupe.

Serve hot with crusty bread.  /  Servir chaude accompagnée du pain.

DSC09878 DSC09954

Monday, 2 November 2009

Pot-roasted guinea fowl / Cuisses de pintade rôties à la cocotte

 

DSC09893-1

Serves 2 / pour 2 personnes

2 guinea fowl legs / cuisses de pintade

4 cloves garlic, peeled, whole /  gousses d’ail, épluchées, entières

50 gm raisins / raisins sultanés

3 bay leaves / feuilles de laurier sauce

1 sprig of thyme / brin de thym

1 glass of white wine, dry or moelleux (slightly sweet) / verre de vin blanc, sec ou moelleux

12 juniper berries / baies de genièvre

salt, pepper / sel, poivre

olive oil / huile d’olive

Brown the guinea fowl legs in a little olive oil in a cast iron cocotte.  /  Faire dorer les cuisses de pintade dans un peu d’huile d’olive dans une cocotte.

DSC09885 DSC09886

Add the raisins, garlic, herbs and juniper berries and then the wine, salt and pepper.  Bring to the boil and then simmer gently with the lid on for about 45 minutes.  / Ajouter les raisin sultanés, l’ail, les herbes et les baies de genièvre, et puis le vin, le sel et le poivre.  Faire bouiller et puis faire cuire, couvert, à feu doux pour 45 minutes.

Remove the guinea fowl legs and keep hot.   Reduce the sauce a little.  The garlic cloves will be soft by now and can be mixed into the sauce. /  Enlever les cuisses de pintade et les garder chauds.  Reduire la sauce un peu.  Les gousses d’ail seront douces et on peut les mélanger dans la sauce.

Serve the guinea fowl with the sauce and roast pumpkin and potatoes.  /  Servir les cuisses de pintade accompagnées de la sauce, du courge rôti et des pommes de terres rôties.

DSC09893