Sunday, 21 March 2010

Pigeon with figs and Armagnac / pigeon aux figues en Armagnac

DSC02344

For 2 / pour 2 personnes:

1 pigeon

4 figs, dried or preserved in Armagnac / figues, sechées ou en Armagnac

1 glass white wine / verre de vin blanc

olive oil, salt, pepper / huile d’olive, sel, poivre

1/2 glass Armagnac, from the figs if you have it, to make the gravy / verre d’Armagnac, pour faire la sauce

For the stuffing / Pour la farce:

150 gm sausage meat / chair de saucisse

1 onion, chopped / oignon, haché

1 clove garlic, chopped / gousse d’ail, hachée

10 gm dried ceps, soaked in warm water for 20 minutes / cèpes, sechés, trempé à l'eau tiède pour 20 minutes

leaves from a sprig of thyme / les feuilles d’un brin de thym

Put one of the figs inside the pigeon.  Put the pigeon in a little olive oil in a cocotte, add salt and pepper and the white wine and cook gently (pot-roast) for 45 minutes.  About half way through the cooking time add the other figs to the pot.

Mettre une des figues dans le pigeon.  Mettre le pigeon dans un peu d’huile d’olive dans une cocotte, ajouter du sel et du poivre et le vin blanc, et faire cuire au feux doux pour 45 minutes.

DSC02325 DSC02328
DSC02331 DSC02343

Meanwhile, make the stuffing: fry the dried ceps gently in olive oil. Mix the sausage meat, chopped onion and garlic, thyme, ceps, a little salt and pepper, and put into oven-proof dishes.  Cook in the oven for about 35 minutes.  Pendant ce temps, faire la farce: faire frier les cèpes doucement dans un peu d’huile d’olive.  Mélanger la chair de saucisse, l’oignon et l’ail, le thym, les cèpes, un peu de sel et de poivre.  Mettre dans des petits cocottes ou plats au four.  Faire cuire au four pour 35 minutes.

When the pigeon is cooked remove from the cocotte and carve servings of the breast and leg.  Keep hot while you make the gravy. /  Quand le pigeon soit cuit enlever de la cocotte et découper les cuisses et le blanc.  Garder chaud.

Add the Armagnac to the juices in the cocotte and reduce.  /  Ajouter l’Armagnac au jus dans la cocotte et faire réduire la sauce.

Serve with rice and vegetables.  /  Servir accompagné du riz et des légumes.

Monday, 8 March 2010

Focaccia or rosemary bread / Fougasse au romarin

DSC02113

250 gm flour / farine de blé

5 gm dried baking yeast / levure sechée

1 teaspoon salt / cuillerée à café de sel

1 tablespoon olive oil / grande cuillerée d’huile d’olive

1 sprig rosemary / brin de romarin

Warm water to mix / eau tiède pour mélanger

DSC02102 DSC02104

Finely chop half of the rosemary leaves. / Emincer la moitiée des feuilles du romarin.

Mix the flour, yeast, salt and chopped rosemary leaves in a large bowl. / Mélanger la farine, la levure, le sel et les feuilles de romarin hachées dans un grand bol.

Add warm water and the olive oil slowly and mix to make a soft dough. / Ajouter l’eau tiède et l'huile d'olive lentement et mélanger pour faire une pâte douce.

Knead for 1 minute. / Pétrir pour 1 minute.

Leave to rise in a warm place for 20 minutes. / Laisser lever dans un endroit chaud pour 20 minutes.

Knead for 5 minutes. Leave to rise for 1 hour. / Pétrir pour 5 minutes. Laisser lever pour 1 heure.

Form into a round on an oiled baking tin. Make indentations on the surface. Sprinkle the rest of the rosemary leaves and olive oil over and leave to rest for 10 minutes. / Former la pâte en ronde sur un plat à four graissé. Faire des creux sur la surface. Saupoudrer les feuilles de romarin qui restent et verser de l’huile d’olive sur la surface et laisser reposer pour 10 minutes.

DSC02105 DSC02108

Bake for 25 minutes at 200 degrees C. / Faire cuire au four pour 25 minutes à 200 degrées C.

DSC02110